“in the flesh”的用法详解
核心定义
“in the flesh”是英语短语,意为“亲自、本人”,强调某人以实体形式出现,而非通过照片、视频、虚拟形象或代表。其核心用法是描述“真实存在”而非“间接接触”。
具体用法与例句
1. 描述见到真人
• 当强调与某人实际见面时使用,常与“see”“meet”“appear”等动词搭配:
• "I finally met my favorite singer in the flesh at the concert."(我终于在演唱会上见到了偶像本人。)
• "She looked even more charming in the flesh than on TV."(她本人比电视上更迷人。)
2. 对比虚拟与实体
• 用于区分“虚拟形象”与“真实存在”,常见于媒体评论或网络社交场景:
• "After chatting online for months, we decided to meet in the flesh."(网上聊了几个月后,我们决定见面。)
• "The politician was busy pressing the flesh with voters."(政客正忙着与选民握手互动。)
3. 语法结构
• 通常作为状语,置于动词后:
• 正确用法:"He arrived in the flesh for the meeting."(他亲自出席会议。)
• 错误用法:"He is a in the flesh leader."(应改为"He is a leader in the flesh.",但更自然表达是"He is a real leader.")
与“in person”的区别
• 相似性:两者均可表示“亲自”,但“in the flesh”更强调“实体存在”,而“in person”更通用。
• 细微差异:
• "I saw the author in the flesh at the book fair."(强调见到作者实体)
• "You need to sign the contract in person."(强调亲自执行动作)
相关短语扩展
• press the flesh:握手或与他人互动(尤指政治场合),如*"The candidate pressed the flesh with factory workers."*
• pound of flesh:合法但残酷的要求(源自《威尼斯商人》),如*"The bank demanded its pound of flesh after the loan default."*
• flesh out:充实细节,使内容更丰富,如*"We need to flesh out the project plan with more data."*
• go the way of all flesh:死亡或结束,如*"The old factory went the way of all flesh after years of decline."*
使用场景与注意事项
• 适用场景:社交场合、媒体评论、日常对话、文学描述等。
• 注意事项:
• 避免与“in the flesh”混淆的短语,如“in the name of”(以……名义)。
• 在正式场合需确保语境清晰,避免歧义。
• 结合具体语境选择“in the flesh”或“in person”,如强调实体存在时用前者,强调动作执行时用后者。
总结:“in the flesh”是强调“亲自、本人”的实用短语,适用于描述真实见面或实体存在的场景。掌握其用法需结合语境,注意与相似短语的区分,并灵活运用于口语和书面表达中。
转载请注明来自极限财经,本文标题:《用intheflesh造句子(亲自in the flesh)》
还没有评论,来说两句吧...